We’re back for our quick Korean Language lessons!
If you done with that, here are the new set of Korean Slangs that we can apply in our daily fangirl lives.
Taken from 얼굴 (Face) + 짱 (Best) and is usually used to describe very handsome / pretty faces
2. 남사친 / 여사친
Combination of 남자 / 여자 (Man / Woman) + 사람 (Person) + 친구 (Friend) and refers to a man or woman who is just a friend.
Taken from the combination of 까칠한 (abrasive) + 도시 (city) + 남자 (man). It is used to refer to a rich and arrogant guy.
4. 엄친아 / 엄친딸
This refers to someone who is good at everything. From the phrase “엄마 친구의 아들 / 딸” (your mother’s friend’s son / daughter). This originates from the usual scenario when mother’s compare their children to another person’s child and saying that he/she is inferior to them.
A shortcut version of “행복하십시오” that roughly translates to “lets be happy”. It was popularized by GDragon and was used by him to signify a “mic drop” moment. This can be used in place of 화이팅 to cheer for someone.
This is the Korean version of TGIF (Thank God It’s Friday). Taken from the combination of 불타는 (burning) + 금요일 (friday).
Used to refer to something that is funny but sad at the same time. Formed from 웃기다 (funny) + 슬프다 (sad).
An expression that says “Don’ t lie!” Taken from 뻥을 치다 (telling a lie) + 지마 (the informal version of ‘-지 마세요’ which means ‘don’t’)
A term for eating alone or drinking alone. Taken from 혼자 (alone) + 밥을 먹는다 or 혼자 (alone) + 술을 마신다 (drinking).
This is derived from the words 금방 (a short time) + 사랑에 빠지는 (to fall in love) + 사람 (person), this term is used to describe a person falls in love easily (a.k.a. our friend na “marupok”).
So that’s it (for now) on our Korean Slang edition. We’ll start with another series next time. Be sure to follow it!